Cevap: Nihat Bekdik
Insanoğlu bu kadar saçma bişey çıkarabilir mi sence ?
Google translateden mi cevirdin?
Insanoğlu bu kadar saçma bişey çıkarabilir mi sence ?
Google translateden mi cevirdin?
Insanoğlu bu kadar saçma bişey çıkarabilir mi sence ?
Insanoğlu bu kadar saçma bişey çıkarabilir mi sence ?
Baska translate siteleri de var Meriç
Hayır daha önce sormustum ceviri istiyorsanız ceviriyim diye onay gelmeyince cevirmedim bende o yuzden sordum.
thanks
Edip Bey "Stadion "adlı kulup dergisinden bu maçla ilgili bilgi verdi kendisi. Tercüme etmemi isterseniz çeviririm.Ayrıca illa fotograf istemiyor böyle bilgi de istiyor galiba.
Ayrıca mot a mot çeviri yapmıssın cevirin cok kötü
insan edebi bir dil katar otur sıfır veriyorum sana
Beeh, google'dan ve Mehmet Çiftçi'den iyiyimdir. Araya gerçi birini katıp Emre Peker'in dedesi rövaşata'dan 90'a çaktı mı deseydim acaba?
Valla finans okumama ragmen 3 yıl boyunca ceviri dersi alan biri olarak sıfır veriyorum sana .
Edebi Dili dedenin rövaşatasıyla açıklıyorsan zaten vay anam vay
Kahraman katıyorum işte olaya, Polonya korkunç bastırıyordu! Türkler ise bu savaşta cephelerinden çıkamayan askerler gibiydiler! Sonra Emre Peker'in dedesi çıktı (ki o zamanlar demişti benim torunumun ismini Emre koyun diye bu yüzden biliyoruz) ve 9 kişiyi geçerek, ayrıca birinin de aşil tendonunu yırtarak kaleye doğru süzüldü. Sonra rakip kale direğinden sektirdiği topa bir kuğu zerafetinde yükselerek rövaşatayı vurdu. İşte bu Polonya'nın sonunu getirecek olan taarruzun başlangıcıydı.
Al işte, daha ne olsun. Kahramansa kahraman, savaşsa savaş, bir de romantizm ve ihanet katsak buna...
Hmmm mesela Arzu Keskin'in dedesi aslında Polonya'lıydı ama Türk'lerde oynuyordu, bu yüzden...
tıkandım özellikle romantizme uygun değil şablon.
Ben Japon asıllıyım cok uzak bana Polonya
Edebi dili öğreticem sana Emre Peker ilk görevlerim arasına bunu not ediyorum.Sana roman mı yaz dedim ben nasıl anlıyorsan artık
Tarihi değiştirme çabalarım başarısız sonuçlandı zaten. Umarım çevirdiklerimi anlamıştır Lukasz, çevirilerin de tam olarak neresinde kendi yorumunu katıp katmadığını anlayamadım.
İngilizceden çevirin mot a mot zaten yorum kattıgını söylemedim ki
Yok yahu katmadım ama google translate'den bakıyormuş ya Lukasz hani bu sayfalara
Ayrıca onun bize yazdığı şey, ingilizce olan ilginçti. Yorum katmadım ama her yerinde o kendi yorumunu katmış. Nereyi ne kadar aktarmış bilmiyorum kısaca.
Sen elinden geleni yaptın gscimbom forumu seninle gurur duyoyor Emre Peker
Emre Peker;714105 [B' Alıntı:Note to Lukazs:[/B] Thanks for the time you took to share this with us . Although I tried to be accurate as possible, I couldn't understand which parts were your own comments or not.
Or did you just take the interesting parts?
Does the "Tourne" mean the Tournament?