İzet Hajrovic: "Çok mutluyum"

Yabancı statusunde oynayacaksa hiç mutlu olmam bu transferde
 
bu adamlar bizim bünyemizde yıllarca yaşadıkları için çok fazla türkçe kelime kullanıyolar zaten ama biz o zaman kullandığımız kelimeleri eğenmeyip ingilizce başta olmak üzere batı dillerinden yenilerini aldığımız için bizim yıllarca kullandığımız, çoğu balkan ülkesinde halen kullanılan bu kelimeler bize arapça gibi geliyo.



tam tersi olmasın :) osmanlı döneminde dışlanan türkçe'ye nispeten geri döndük.
 
Izlemeye gerek yok, adam olsa bize kalmazdı zaten merak etme.



Ben Türk statüsünde oynayacak ayağına aydın yılmaz dan bi tık üsttür diye almışlardır dedim ama bu sekilde almaları rezalet. Sanki 35 tane yabancı oynatma hakkımız varmış gibi böyle ne olduğu belirsiz adamları dolduruyorlar takıma.



seninle tartisilmaz bu dediginden sonra akli olan tartismaya girmez
 
Yabancj statusunde oynasa da cok uzulmem acikcasi



Amrabat yerine bu oynayacak iste daha ne



GT-I9300 cihazımdan gönderildi
 
Hayırlı olsun inşallah atacağı goller ve takıma sağlayacağı katkı ile adından söz ettirir.
 
dışlandı bence 2 3 yüzyıl içinde dilin yarısından fazlası arapça farsça kelimelerle dolduruluyor edebiyatta bilimde neredeyse hiç kullanılmıyorsa resmi olmasa da bir dışlama vardır.

bilimde kullanamazsın zaten çünkü o zaman bilim arap ve fars kökenli, şimdi nasıl ingilizce o zaman daha çok arap fars. edebiyatta halen daha türkçe etkili kullanılamıyor zaten, çok edebi bi dil olamadı malesef.



arap alfabesi kullanıldığı için o dili arapça sanıyo çoğu insan ama bildiğin türkçe hatta şu an olduğundan çok daha türkçedir.
 
bilimde kullanamazsın zaten çünkü o zaman bilim arap ve fars kökenli, şimdi nasıl ingilizce o zaman daha çok arap fars. edebiyatta halen daha türkçe etkili kullanılamıyor zaten, çok edebi bi dil olamadı malesef.



arap alfabesi kullanıldığı için o dili arapça sanıyo çoğu insan ama bildiğin türkçe hatta şu an olduğundan çok daha türkçedir.



aynı dönem halk edebiyatı ile karşılaştırırsak sorunun tercih durumu olduğu görülüyor bence. alfabe konusunda haklısın ama dilin daha iyi bir durumda olduğuna katılmıyorum.
 
yabanci statüsü olarak kalirsa bu takimda yer bulamaz kendine en fazla türkiye kupasi maclarinda oynar bruma gibi
 
aynı dönem halk edebiyatı ile karşılaştırırsak sorunun tercih durumu olduğu görülüyor bence. alfabe konusunda haklısın ama dilin daha iyi bir durumda olduğuna katılmıyorum.

edebiyetta kullanılmıyor dedin de halk edebiyatında kullanılıyo dedin, edebiyatı neden bölüyosun :)



ana dili türkçe olan devletler içerisinde dilin saflığı en kötü olan biziz bence.



konu nerden geldiyse burayı, izzeti konuşuyorduk :)



izzet lig maçlarında şans bulur mu, bulamaz mı, bunu şimdiden söyleyemem, müneccim değilim. eğer iyi performans gösterirse bulur tabi, kimin yerine bulacağı hocanın derdi.
 
edebiyetta kullanılmıyor dedin de halk edebiyatında kullanılıyo dedin, edebiyatı neden bölüyosun :)



ana dili türkçe olan devletler içerisinde dilin saflığı en kötü olan biziz bence.



konu nerden geldiyse burayı, izzeti konuşuyorduk :)



izzet lig maçlarında şans bulur mu, bulamaz mı, bunu şimdiden söyleyemem, müneccim değilim. eğer iyi performans gösterirse bulur tabi, kimin yerine bulacağı hocanın derdi.



osmanlı etkisi olmayan geleneksel bir edebiyat olduğu için böldüm :)





yabancı statüsünde oynarsa şans bulamaz diyerek ana konuya dönüyorum :D
 
ha1_74HZF.jpg







[media]https://www.youtube.com/watch?v=sSEo2_9NN4I[/media]
 
osmanlı etkisi olmayan geleneksel bir edebiyat olduğu için böldüm :)





yabancı statüsünde oynarsa şans bulamaz diyerek ana konuya dönüyorum :D

antalyada ilk maçta 11 oynasın, 1 asist yapsın, birkaç çalım atsın, yazıyorum buraya tüm herkesin yaptığı 11lerde görürsün. biz hayal ederiz ama 11 yapmak hocanın görevi, kendini gösteren her oyuncu oynar.
 
müslümanmış



müslüman statüsünde oynatalım elimallah
 
zamaninda Boliç, Baliç gibi oyuncular yerli sayildi. Bunu heralde talimatnamelere dayanarak yaptilar. Eger bugünde ayni talimatname geçerliyse yerli saymak zorundalar. Çok örnegi var geçmişten.
 
yerli statüsünde oynamazsa üzülürüm



adamada yazık ya.malki felan oynuyo bununda oynaması lazım
 
Yanliz burda bazieri atip tutdu yok "kücüklügümdem GS'liyim" dedi icin...

Inglisce sadece "I knew this club.." diyor... tercüme olarak "Ben bu takimi biliyordum, taniyordum"..





kücüklümden beri GSliyim fln söylemedi.. bunu tercümen serbest tercüme etdi. Öteki cümleleri de tercuman kafasina göre genislesdi, ilaveler takdi. nerden buliyorlarsan artik bunlari..

(video ya göre)



@Berkant Yasa @Faruk ÖZCAN
 
Geri
Üst Alt